lunes, 10 de mayo de 2010

El hombre del Piano

En estos días por la radio escuchaba la canción Piano Man de Billy Joel, después de un par de estrofas, francamente me empezó a parecer que esta canción "algo tenía".
Así que me puse a investigar y encontré en la red un análisis que me pareció bastante interesante. En resumidas cuentas planteaba la canción de Billy Joel, como una serie de metáforas bíblicas.
Tomemos la letra de la canción y un resumen del tema.

It's nine o'clock on a Saturday
(son las nueve en punto un Sabado): la nueve en punto, si interponemos una cruz sobre un reloj, nos da la ubicación del Cristo en la señal de la cruz.

The regular crowd shuffles in
There's an old man sitting next to me
(hay un hombre viejo sentado a mi lado): puede referirse al Padre o bien a José, queda a interpretación de cada uno.
Makin' love to his tonic and gin

He says, "Son, can you play me a memory
I'm not really sure how it goes
But it's sad and it's sweet and I knew it complete
When I wore a younger man's clothes."
(el dice, "Hijo, puedes ejecutarme una memoria...? No estoy seguro de como va, pero es triste y es dulce y se que es de cuando vestí las ropas de un hombre mas joven): no cabe ninguna aclaración.

la la la, di da da
La la, di di da da dum

Chorus:
Sing us a song, you're the piano man
Sing us a song tonight
Well, we're all in the mood for a melody
And you've got us all feelin' all right
Now John at the bar is a friend of mine
(Juan en el bar es un amigo mío): una clara referencia a Juan el Bautista.

He gets me my drinks for free
And he's quick with a joke and he'll light up your smoke
But there's some place that he'd rather be
He says, "Bill, I believe this is killing me."
As his smile ran away from his face
"Well I'm sure that I could be a movie star
If I could get out of this place"



Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum

Now Paul is a real estate novelist
Who never had time for a wife
(Pablo es un gran novelista, que nunca tuvo tiempo para una esposa): refiere a San Pablo, evangelista que escribió la mayoría del Nuevo Testamento y que nunca se caso.
And he's talkin' with Davy, who's still in the Navy
(David que aún esta en la Armada): el Rey David fue en el Viejo Testamento un gran guerrero.
And probably will be for life


And the waitress is practicing politics
(Y la mesera aprende politica): puede ser una referencia a María Magdalena.
As the businessman slowly gets stoned
(Y el hombre de negocios lentamente se "eleva"): El hombre de negocios sería Lucas, que era recaudador de impuestos, se eleva por efecto de la Palabra.

Yes, they're sharing a drink they call loneliness
But it's better than drinkin' alone
(Si, ellos comparten un trago que llaman soledad, pero es mejor que beber solos): En la liturgia cristiana, podría decirse que Magdalena y Lucas por sus circunstancias personales fueron los discipulos mas relegados, asi que desde ese punto de vista guardaría relevancia.


Chorus
sing us a song you're the piano man
sing us a song tonight
well we're all in the mood for a melody
and you got us all feeling alright


It's a pretty good crowd for a Saturday
And the manager gives me a smile
'Cause he knows that it's me they've been comin' to see
(Y el gerente me da una sonrisa "Porque el sabe que es a mi a quien vienen a ver): una metáfora bellisima.


To forget about their life for a while
And the piano, it sounds like a carnivore
(Y el piano suena como un carnivoro): en inglés "carnivore" suena como "carnival" o carnaval y la espera de la Pascua de resurrección.
And the microphone smells like a beer
(Y el microfono huele a cerveza): por cerveza puede hablar de alcohol y a su vez del vino, "sangre de la alianza nueva y eterna".

And they sit at the bar and put bread in my jar
And say, "Man, what are you doin' here?"

Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum

Chorus:
sing us a song you're the piano man
sing us a song tonight
well we're all in the mood for a melody
and you got us all feeling alright